Для ТЕБЯ - христианская газета

Раб Божий
Поэзия

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

Раб Божий


РАБ БОЖИЙ

Что на свете Бога дороже?!
Я счастливый, вечный раб Божий!
С Ним стерплю любые напасти,
Чтобы быть всегда в Его власти.

Обитать хочу в Его свете.
Божья Истина сердцу по нраву.
Пока жив на этой планете –
Утверждать хочу Его славу!

Утверждать хочу Его волю,
Его Слова мудрость и силу.
Не нужна иная мне доля –
Лишь такую сердце просило!

Жажду Божьего помазания –
Людям свет нести во спасение.
Откровение дать и дерзание,
На стихи излить вдохновение.

Чтобы строки не были сухи
И они в сердца проникали,
Чтобы люди не были глухи –
На призыв Христа отвечали!

И для них Небеса открылись,
Как Адаму с Евой в начале.
Чтобы горести все забылись,
А сердца их возликовали!

Бог простит им грехи былые –
Благодати Высшею Властью.
Им присвоит звание – святые!
И подарит вечное счастье !

Об авторе все произведения автора >>>

Шмуль Изя Шмуль Изя, США, Шт. Нью Йорк, г. Колони
Евангельский христианин. Хочу угождать Богу.

 
Прочитано 2105 раз. Голосов 4. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
ученик (Бузин Михаил) 2010-07-06 10:13:13
"Хочу, хочу, жажду..." - только и слышно.
Хотят-то многие, да не многие могут.
У вас, кроме "хотелок", ещё чему нибудь наставляют в вашем молитвенном доме? Иль так... разговор один... потрындели и разошлись?

 Комментарий автора:
Бог смотрит на сердце(горячее оно или холодное,жаждущее Бога или равнодушное), а не на дела.

Федор Капинос 2010-07-06 10:15:42
Хотелки дают мотивацию!!!
 
читайте в разделе Поэзия обратите внимание

Пресвятая Троица - Сергей Красников

к Тебе... - Сотниченко Андрей
написано в 2002г.

Тучи не навсегда. - Галина

>>> Все произведения раздела Поэзия >>>

Поэзия :
Преодоление (Авторская песня) - Александр Грайцер

Теология :
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский
Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова. "Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.

Поэзия :
С 85-летием - Вячеслав Радион

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Поэзия
www.ForU.ru - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - , тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting





Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум

Rambler's Top100
Яндекс цитирования

Rambler's Top100